„Tequila” czy „tekila”?  

Należy pisać: „tequila” czy „tekila”?  

Językoznawcy nie zdecydowali się jeszcze na spolszczenie tego wyrazu, jednak okazuje się, że jest kłopot… z oryginałem! Władysław Kopaliński w Słowniku wyrazów obcych i zwrotów obcojęzycznych z almanachem („Świat Książki”, 2000 r.) podaje dwie pisownie: tequila oraz tequilla i… różnicuje znaczenie, a także wymowę obu wyrazów. Otóż jego zdaniem tequila [wym. tekila] to ‘agawa, bylina pochodząca z Meksyku i Amarki Południowej’, a tequilla [wym. tekija] − ‘wódka wytwarzana ze sfermentowanego soku agawy’. Inne słowniki zamieszczają jedynie pisownię tequila, wymowę [tekila] i znaczenie ‘trunek’. Ot, jeszcze jedna niekonsekwencja leksykografów…

Zobacz także

Scroll to Top