„Samochody kempingowe” czy „samochody campingowe”?

W materiałach reklamowych mojej firmy nie wiem, której użyć pisowni: „Wypożyczalnia samochodów kempingowych” czy „Wypożyczalnia samochodów campingowych”? Spotykam obydwie. Którą Pan uważa za poprawniejszą?

Lepiej pisać po polsku, a więc raczej wypożyczalnia samochodów kempingowych. Pytanie to jest jednak interesujące z innego powodu. Dlaczego formami spolszczonymi są wyłącznie wyrazy kemping, kempingowiec, kempingowy? Równie dobrze można by pisać kamping, kampingowiec, kampingowy. Przecież angielskie słowa camp ‘obóz’, camping ‘obozowanie’ wymawia się jako [kǽmp], [kǽmping], tzn. podczas artykulacji słychać głoskę pośrednią między e i a. W dodatku mamy rzeczownik kampus, wywiedziony wprawdzie od łacińskiego campus ‘pole’, ale kojarzący się z językiem angielskim, gdyż oznacza ‘tereny anglosaskiego uniwersytetu, college’u lub szkoły średniej wraz z zabudowaniami’. Podobieństwo graficzne i fonetyczne wyrazów camp, camping, campus jest więc oczywiste, a związku z tym aż się prosi o to, by po spolszczeniu zapisywać je w ten sam sposób…

Zobacz także
Scroll to Top