3 komentarze

  1. arturjot pisze:

    A skąd w „babouche” głoska nosowa?

  2. JERZY ZBORUCKI pisze:

    Że Zamiast [ã] mówiono jednak powszechnie [am], nie dziwota; w końcu nie ma w języku polskim takiej LITERY. (Niektórych, którzy nałogowo mówią „wyłãczać”, pytam po prostu: ‚A jak Pan to napisze?’).
    Z drugiej strony zasię niby logicznem byłoby, gdyby polskie „Ą” było pisane jako „O” z ogonkiem. Wtedy mielibyśmy Ą wolne do zapisanie głoski [ã] ;o)

    • Bombadil pisze:

      Zgadzam się. Też zawsze mnie intrygowało dlaczego głoskę „ą” zapisujemy jako „a” z ogonkiem, a nie „o” z ogonkiem. Szczególnie, że w powszechnym użyciu głoska [ã] występuje dość często (nieprawidłowo oczywiście :-)).

%d bloggers like this: