Czy zapis „Latający cyrk Monty Pyhtona” jest poprawny?

Mam pytanie związane z nazwą brytyjskiej grupy komików „Monty Python”. W Polsce przyjęło się, że odmienia się tylko człon „Python (np. „Latający cyrk Monty Pythona”). Ale nazwa „Monty Python” pochodzi od fikcyjnego, bo wymyślonego przez twórców grupy, imienia i nazwiska, więc powinien się chyba odmieniać również człon „Monty”: „Monty’ego”, „Monty’emu” itd. Czy jednak mimo wszystko zapis „Latający cyrk Monty Pyhtona” jest poprawny?

Masz rację. Skoro imiona obcojęzyczne kończące się na -y należy odmieniać (np. Andy – Andy’ego, Andy’emu, z Andym, o Andym; Jerry – Jerry’ego, Jerry’emu, z Jerrym, o Jerrym, w jednych formach jest apostrof, a w drugich nie ma), to tak samo powinniśmy mówić i pisać Monty – Monty’ego, Monty’emu, z Montym, o Montym. To, że u nas upowszechniło się jednak sformułowanie „Latający cyrk Monty Pythona”, jest prawdopodobnie wynikiem potraktowania nazwy Monty Python jako całości, bez wchodzenia w to, co jest imieniem, a co nazwiskiem.

Zauważ, że identycznie stało się z legendarną postacią z Sherwood, banitą, który grabił bogatych i rozdawał biednym. Nazywał się Robin Hood. Choć Robin to niewątpliwie imię, nawet w słownikach znajdziemy informację, że pisze się Robin Hooda, Robin Hoodowi, z Robin Hoodem, o Robin Hoodzie.

Dlaczego nie Robina Hooda, Robinowi Hoodowi, z Robinem Hoodem, o Robinie Hoodzie? – chciałoby się spytać.

Zobacz także
Scroll to Top