Czy mówiąc o „ziemniakach” „kartofle”, popełniamy błąd językowy?

„Ziemniaki” to w niektórych regionach Polski „kartofle”. Czy mówiąc o „ziemniakach” „kartofle”, popełniamy błąd językowy?

Nie. Nazwę ziemniak i nazwę kartofel językoznawcy traktują dziś synonimicznie. Mimo to Polacy chętniej posługują się tą pierwszą, wiedząc o tym, że kartofel przywędrował do nas z Niemiec. A w ogóle za ojczyznę tego warzywa uważa się państwo Inków (teren dzisiejszego Peru i Chile). Tubylcy nazywali je papas. Kiedy w XV w. papas trafiły do Europy (podobno przywiózł je Kolumb), Hiszpanie nazwali je po swojemu patata, Anglicy potato, a Włosi tartufo, tartufolio. I właśnie to włoskie określenie stało się źródłem niemieckiego wyrazu Kartoffel, tylko że Niemcy pierwszą literkę t zamienili na k. Nasi przodkowie jeszcze w XIX w. używali określenia jabłko ziemne (z fr. pomme de terre), a dopiero później zaczęła funkcjonować powszechnie nazwa ziemniak.

Zobacz także

1 komentarz do “Czy mówiąc o „ziemniakach” „kartofle”, popełniamy błąd językowy?”

  1. I nie zapominać!:
    barabola – gwara kresowa – Lwów
    kompera – język łemkowski
    pyra – gwara poznańska
    grula – gwara góralska (wschodnie Podhale)
    bulwa – język kaszubski
    :o)

Możliwość komentowania została wyłączona.

Przewijanie do góry