Kategoria: Porady językowe

Plastik czy plastyk (‘tworzywo sztuczne’)?

Językoznawcy uznają za poprawne obydwie formy, ale duża część Polaków  uważa, że „plastyk” to 'artysta’, „plastik” zaś  – nazwa 'tworzywa sztucznego albo wyrobu z niego’

W najnowszej „Angorze” (nr 29 z 18 lipca br.) na s. 80 w tekście „Proszę wstać! Nauka idzie!” przeczytałam o „plastykach skazanych na degradację”. Nie chodziło jednak jakby wskazywał na to tytuł o osoby, o „artystów plastyków”, lecz o „przedmioty wykonane z tworzywa sztucznego”. Czy na te drugie można mówić „plastyki”? Zawsze mi się wydawało, że w polszczyźnie istnieje rozróżnienie: „plastyk” to osoba tworząca dzieła z zakresu tworzyw sztucznych, a „plastik”tworzywo sztuczne, przedmiot z niego. Czy coś się w tym względzie zmieniło? – pyta internautka.

Nie, nie zmieniło się. Od dawna słowniki języka polskiego podają, że na wyroby z tworzyw sztucznych można mówić plastyki albo plastiki, w obiegu są także przymiotniki plastykowy i plastikowy.

Był okres, kiedy wydawało się, że forma plastik tak szybko, jak się pojawiła w języku (dopiero gdzieś ok. 1950 roku), tak szybko zniknie. Potępiał ją jednoznacznie Słownik poprawnej polszczyzny PWN (Warszawa 1973, s. 512): na ‘tworzywo sztuczne, masę plastyczną’ nie należy mówić plastik, tylko plastyk.

Z pewnością chodziło o to, że istniała już w polszczyźnie grupa wyrazów zapisywanych przez ty-plastyka (‘sztuki plastyczne’), plastyk ( ‘artysta w dziedzinie sztuk plastycznych’), plastyczka,plastyczność, plastyczny, i nie chciano robić wyjątku dla neosemantyzmu plastik (‘tworzywo sztuczne’) będącego zapożyczeniem – plastic (substance), thermoplastic – z języka angielskiego.

Postawienie na plastyk napotkało jednak opory użytkowników języka, którym nowa forma (z ti-)… wyraźnie się spodobała. Uznali nawet, że będzie lepiej, jeśli określenie plastyk przylgnie na stałe do artysty, plastik zaś stanie się nazwą tworzywa sztucznego albo wyrobu z niego.

W tym miejscu warto wyjaśnić, dlaczego mamy dziś w polszczyźnie wyraz plastyka zapisywany przez ty-, a nie: plastika. Otóż został on utworzony (setki lat temu) z łacińskiego określenia plastica (dosłownie ‘sztuka rzeźbienia’) mającego pierwowzór grecki plastiké (téchne). Choć w języku niemieckim jest Plastik, we francuskim plastique, a w angielskim plastic, a więc we wszystkich formach zostało zachowane ti-, na naszym gruncie musiał powstać wyraz z grupą ty-, gdyż połączenie ti- (a także ri-, di-) było wówczas obce polskiemu systemowi fonetycznemu.

Z tego samego względu mówimy i piszemy kosmetyk (gr. kosmeticos), a nie: kosmetik; romantyk (fr.romantique), a nie: romantik; gramatyka (łac. grammatica), a nie: gramatika; rysa (niem. Riss), a nie:risa, rytuał (łac. ritualis), a nie: rituał, czy dyplom (niem. Diplom), a nie: diplom.

Jednak we współczesnej polszczyźnie reguła przechodzenia ti– w ty-, ri- w ry- czy di– w dy– nie jest już tak restrykcyjna jak kiedyś. Znajdziemy wiele zaadaptowanych wyrażeń pochodzenia obcego, które funkcjonują w postaci z ri-, di-, ti-, np. balerina, Karina, grill, riposta, riksza, striptiz, diwa, dintojra, tik,tipsy. W „Angorze” dział „Prasowe zdjęcia tygodnia” od lat nazywa się przenośnie: Fotoplastykon (gr.phos, dopeł. photos ‘światło’ i plastikos ‘rzeźbiarski’), ale wydaje się, że równie dobrze mógłby byćfotoplastikon (z ti-), występujący zresztą w Słowniku wyrazów obcych Władysława Kopalińskiego (Warszawa 1999, s. 179).

Postawiono na fotoplastykon dlatego, że chodzi o bardzo stare słowo (inaczej jest to ‘pomieszczenie przedzielone ścianą, w którym umiejscowione były wizjery do oglądania przesuwających się fotografii’), kiedy to w wyrazach przyswojonych grupa liter ti- obligatoryjnie przechodziła w ty-. Dziś norma wydaje się liberalniejsza, więc warto by dopuścić oboczność fotoplastykon // fotoplastikon. Np. wydana przed rokiem książka Jacka Dehnela, będąca zbiorem stu miniatur prozatorskich towarzyszących starym fotografiom znalezionym przez autora na pchlich targach i w antykwariatach, nosi właśnie tytuł Fotoplastikon…

MACIEJ MALINOWSKI

Opublikowane przez
Maciej Malinowski

Najnowsze wpisy

Czy słowo dane ma l. poj.?

Według słowników języka polskiego dane nie mają form l. poj. Ale może warto je dzisiaj…

29 kwietnia 2024

1,5 procent (nie: procenta)

W tym wypadku słowa procent nie dostosowujemy do pięciu dziesiątych, lecz liczebnika 1 … 1,5…

20 kwietnia 2024

Darujmy sobie kaszlać

Kaszleć i kasłać w zupełności wystarczą … Darujmy sobie kaszlaćCzytaj dalej »

13 kwietnia 2024

Rokować (np. powrót do zdrowia)

Nie należy używać tego czasownika bez dopełnienia, np. To dobrze rokuje … Rokować (np. powrót…

6 kwietnia 2024

Niech was (wam) Bóg błogosławi

Od wieków w polszczyźnie obecne były zwroty z zaimkami was i wam … Niech was…

29 marca 2024

Babka (dawniej baba) wielkanocna

 Takie ciasto przypominało kształtem spleciony warkocz, który starsze, zamężne kobiety (czyli baby) nosiły na głowie,…

24 marca 2024