Być (z kimś, z czymś) na bakier

Mówi się nieraz, że ktoś jest na bakier z czymś, co oznacza, że ów ktoś wykazuje się brakiem potrzebnych umiejętności, nie zna czegoś w wystarczającym stopniu,

np. Tomek był na bakier z ortografią;

Ewa była na bakier z matematyką.

Można też być na bakier z kimś, czyli ‘gniewać się z kimś’, np.

Studenci byli na bakier z właścicielką wynajmowanego mieszkania, gdyż ciągle miała do nich pretensje;

Karolina i Dominika były kiedyś przyjaciółkami, ale ostatnio są ze sobą na bakier.

Dawniej mówiono też, że coś idzie, jest na bakier, tzn. ‘jakaś sprawa ma się źle’.

Owo na bakier występuje w tych frazeologizmach we wtórnym (przenośnym) znaczeniu, realnie miało bowiem inny sens – znaczyło na bok, na ukos (chodziło o lewą stronę).

Jeśli zatem ktoś lubił wkładać czapkę na bakier, to wiadomo było, że musi być ona przechylona w lewą stronę, nasunięta na lewe ucho.

Zdradzę, że powiedzenie to wzięło się z języka niemieckich żeglarzy, którzy używali komendy backbord keheren (‘obracać z lewej burty, czyli z lewego boku okrętu, łodzi lub tratwy’; Backbort ‘lewa burta’, kehren ‘obracać’).

Wkrótce w języku rosyjskim pojawiło się wyrażenie на бекрень [wym. na biekreń], czyli ‘na lewo’, będące skrótem i przeróbką zwrotu niemieckiego, co podchwycili nasi flisacy i zaczęli mówić ru bakier (ru – skrót od rumaj ‘wiosłuj’, bakier ‘przy lewej burcie’).

Rzecz jasna u flisaków istniało też zawołanie przeciwne – ru sztybor, rozumiane jako ‘wiosłuj przy prawej burcie’ (sztybor było nieco zniekształconym, skróconym wyrazem sztymbork ‘prawy bok statku’, z niem. Steuerbord).

Określenie na sztybor nie weszło jednak (co zrozumiałe) do frazeologii… Pod wpływem rosyjskiego wyrażenia на бекрень upowszechniło się za to w polszczyźnie przenośne powiedzenie na bakier.

Pan Literka

 

Opublikowane przez
Maciej Malinowski

Najnowsze wpisy

Gwoli wyjaśnienia

Gwoli to dawniejsze k'woli, czyli 'ku woli, zgodnie z wolą' … Gwoli wyjaśnieniaCzytaj dalej »

4 maja 2024

Czy słowo dane ma l. poj.?

Według słowników języka polskiego dane nie mają form l. poj. Ale może warto je dzisiaj…

29 kwietnia 2024

1,5 procent (nie: procenta)

W tym wypadku słowa procent nie dostosowujemy do pięciu dziesiątych, lecz liczebnika 1 … 1,5…

20 kwietnia 2024

Darujmy sobie kaszlać

Kaszleć i kasłać w zupełności wystarczą … Darujmy sobie kaszlaćCzytaj dalej »

13 kwietnia 2024

Rokować (np. powrót do zdrowia)

Nie należy używać tego czasownika bez dopełnienia, np. To dobrze rokuje … Rokować (np. powrót…

6 kwietnia 2024

Niech was (wam) Bóg błogosławi

Od wieków w polszczyźnie obecne były zwroty z zaimkami was i wam … Niech was…

29 marca 2024