Kategoria: Porady językowe

Zrobić (kogoś) w bambuko

Nie wiadomo, kto stworzył w polszczyźnie słowo bambuko

– Od jakiegoś czasu zastanawiam się, co oznacza słowo „bambuko” w potocznym zwrocie „robić , zrobić kogoś w bambuko”, czyli „oszukać, podejść podstępnie”. Władysław Kosiniak-Kamyk powiedział niedawno: „Premier Morawiecki stara się być takim gołąbkiem pokoju niosącym nadzieje na środki europejskie, ale od wielu miesięcy nasze ustawy są nierozpatrywane w tym zakresie. Nie damy się więc tutaj zrobić w bambuko. Uczynimy wszystko, żeby uzyskać środki z UE” (e-mail od internauty)

Użycie przez polityka w oficjalnej wypowiedzi przed kamerami telewizyjnymi i mikrofonami radiowymi zwrotu potocznego – a taki status ma powiedzenie zrobić w bambuko – należy ocenić negatywnie. Tego rodzaju język nie świadczy o mówiącym najlepiej i jest dowodem na to, że ktoś nie panuje nad stylem wypowiedzi, kiedy kontaktuje się z otoczeniem za pośrednictwem mass mediów.

Nie dam się zrobić w bambuko może powiedzieć w luźnej, młodzieńczej rozmowie kolega do kolegi, brat do siostry (lub na odwrót) czy ktoś z osób starszych w przypływie zdenerwowania. Zawsze jednak ważne są okoliczności, w których wypowiada się takie słowa, nie należy iść z nimi na salony.

Szybka kwerenda (np. w Uniwersalnym słowniku języka polskiego PWN pod redakcją Stanisława Dubisza, Warszawa 2003, t. V, s. 748-749; hasło zrobić) przekonuje nas o tym, że omawiany zwrot nie znalazł się wśród innych, synonimicznych określeń. Wspomina się tam o zrobieniu z kogoś balona, durnia, frajera, głupca, idioty, wariata itp., a także o zwrocie zrobić kogoś w balona, w bambusa, w konia, w jajo, w trąbę. Na temat słowa bambuko leksykografowie milczą.

Rejestruje je dopiero internetowy Wielki słownik języka polskiego IFP PAN pod redakcją Piotra Żmigrodzkiego (https://wsjp.pl/haslo/do_druku/16773/ktos-robi-w-konia-kogos) wśród zwrotów ktoś robi na szaro kogoś, ktoś robi w ciula kogoś, wulg. ktoś robi kogoś w wała: rzadz. ktoś robi w bambuko kogoś, ktoś robi w bambusa kogoś.

Wszystkie znaczą to samo: ‘oszukać, podejść chytrze’.

Co zrozumiałe, powiedzenie zrobić kogoś w bambuko odnotował Słownik polszczyzny potocznej PWN Janusza Anusiewicza i Jacka Skawińskiego (Warszawa 2000: ‘ośmieszyć, oszukać, okpić kogoś, zadrwić sobie z kogoś’).

Zwróćmy uwagę na wariant omawianego powiedzenia, tzn. robić, zrobić kogoś w bambusa. Wychodzi na to, że wyrazy bambus i bambuko łączy wiele. Powiem więcej – są synonimami.

Forma bambuko z pewnością ma związek z wyrazami znanymi w językach wschodniosłowańskich (por. biał., ukr., ros. bułg. słowo бамбук oznaczające ‘bambus’).

Istnieje również anglicyzm bamboo [wym. bæmbu], w l.mn. bamboos [wym. bæmbus], lecz od formy pluralnej nasz bambus nie pochodzi (może od malajskiego słowa bambu, do którego doszło -s; czyżby analogia do kaktus?).

Wyraz bambuko wygląda na modyfikację na gruncie polskim zapożyczenia występującego w językach wschodnich. Ale kto pierwszy do formy (ten) bambuk dodał zakończenie –o i puścił w obieg słowo bambuko oraz czymś się kierował, tego nie wiadomo.

Gdyby bowiem być w zgodzie z gramatyką, toby trzeba pozostać przy zwrocie zrobić kogoś w bamuk, a nie w bambuko. Czyż nie?

MACIEJ  MALINOWSKI

PS Przed dwoma laty wyszła książka Katarzyny Nosowskiej Powrót z bambuko „pobudzająca szare komórki, sumienie i «mięśnie śmiechowe»”, jak napisano w notce od wydawcy, oficyny „Wielka Litera”. Chociaż świat staje na głowie, a życie zmienia się z dnia na dzień, Nosowska zawsze znajdzie słowo, które doda otuchy. Gdy błądzimy przytłoczeni wątpliwościami, rozpala światełko nadziei. Jak widać, bambuko wyzwala się jednak powoli z karbów potoczności i trafia do języka literackiego.

Opublikowane przez
Maciej Malinowski

Najnowsze wpisy

Czy słowo dane ma l. poj.?

Według słowników języka polskiego dane nie mają form l. poj. Ale może warto je dzisiaj…

29 kwietnia 2024

1,5 procent (nie: procenta)

W tym wypadku słowa procent nie dostosowujemy do pięciu dziesiątych, lecz liczebnika 1 … 1,5…

20 kwietnia 2024

Darujmy sobie kaszlać

Kaszleć i kasłać w zupełności wystarczą … Darujmy sobie kaszlaćCzytaj dalej »

13 kwietnia 2024

Rokować (np. powrót do zdrowia)

Nie należy używać tego czasownika bez dopełnienia, np. To dobrze rokuje … Rokować (np. powrót…

6 kwietnia 2024

Niech was (wam) Bóg błogosławi

Od wieków w polszczyźnie obecne były zwroty z zaimkami was i wam … Niech was…

29 marca 2024

Babka (dawniej baba) wielkanocna

 Takie ciasto przypominało kształtem spleciony warkocz, który starsze, zamężne kobiety (czyli baby) nosiły na głowie,…

24 marca 2024