Kategoria: Porady językowe

Resentyment

Słowo to nie znaczy 'powtórny sentyment’, lecz 'uraza, niechęć, wstręt’

Z właściwym rozumieniem znaczenia wyrazu resentyment miewają nieraz kłopot nie tylko zwykli użytkownicy polszczyzny, ale i osoby będące za pan brat ze słowem pisanym czy mówionym. Sądzą oni, że resentyment to ‘odradzanie się sympatii do kogoś, ponowne obdarzanie kogoś zaufaniem, a może nawet uczuciem’.

Tymczasem omawiane słowo ma zupełnie inny sens. Resentyment to ‘uraza, niezadowolenie, niechęć do kogoś, długo przechowywane w pamięci po doznaniu krzywdy czy przykrości’. Łatwo się o tym przekonać, zaglądając do dowolnego słownika języka polskiego czy wyrazów obcych…

Jak widać, resentyment nie ma – semantycznie – nic wspólnego z sentymentem, nie jest ‘powtórnym sentymentem do kogoś bądź czegoś’. Warto zatem wiedzieć, że jeśli ktoś powie przykładowo: Czuję do ciebie resentyment, to nie oznacza to, iż darzy kogoś sympatią, lecz wręcz przeciwnie – że ciągle ma w głowie zadrę z przeszłości, pamięta o czymś nieprzyjemnym.

O resentymencie tak pisał Fryderyk Nietzsche (on pierwszy nazwał ów stan psychiczny i rozpropagował omawiane słowo): ‘to utrwalony w psychice człowieka nawrót przeżywania negatywnej reakcji emocjonalnej (złośliwość, zazdrość, zawiść, szyderstwo, wreszcie odruch zemsty i uczucie nienawiści), skierowanej przeciwko innej osobie; często stan powtarzający się’.

Rzeczownik resentyment nie należy do tworów rodzimych, zapożyczyliśmy go z języka francuskiego (tam funkcjonuje określenie ressentiment), choć korzeniami sięga łaciny. Mamy do czynienia z tzw. pożyczką graficzną, czyli zmodyfikowanym zapisem owego galicyzmu.

Przyjmując ów wyraz do polszczyzny, leksykografowie z początku XX w. (resentyment znajdziemy po raz pierwszy w Słowniku języka polskiego Karłowicza, Kryńskiego i Niedźwiedzkiego, Warszawa 1912, t. V, s. 518) zrezygnowali jedynie z geminaty ss na rzecz pojedynczej litery s oraz zmienili obce polszczyźnie połączenia ti– w ty-.

Wspomniałem o tym, że pochodzenia wyrazu resentyment należy szukać w łacinie. Tylko że tam nie ma i nigdy nie było słowa resentimentum i postaci pluralnej resentimenta (dlatego nasi przodkowie popełniali uchybienie, kiedy mówili czy pisali Niepotrzebnie masz do mnie jakieś resentymenta…). W języku łacińskim występuje jedynie czasownik sentire, który znaczy m.in. ‘odczuwać coś boleśnie’.

Francuzi sami więc stworzyli sobie słowo ressentir (‘doświadczać, doznawać czegoś przykrego’; może myśleli, że w łacinie istniał jednak bezokolicznik resentire…). Innymi słowy – poprzedzili nowy twór prefiksem res-, tak by powstał antonim czasownika sentir (‘odczuwać coś przyjemnego’), tzn. wyraz o znaczeniu przeciwstawnym.

Jakkolwiek było, puścili w obieg czasowniki sentir i ressentir, a następnie rzeczowniki sentiment(‘odczuwanie czegoś miłego’) i ressentiment (‘odczuwanie czegoś przykrego). A myśmy to przenieśli jedynie na grunt polszczyzny.

Sentyment zadomowił się bez większych przeszkód, za to drugi wyraz występuje rzadko, a przez to bywa źle rozumiany. W dodatku częściej sięga się po jego formę pluralną – resentymenty, co dodatkowo komplikuje sprawę (niektórzy, o dziwo, uważają, że resentyment i resentymenty to nie to samo…).

Słownik wyrazów obcych i zwrotów obcojęzycznych z almanachem Kopalińskiego (Warszawa 2000, s. 432) zamieszcza np. wyłącznie hasło resentymenty ‘niechęci, urazy, anse, animozje’), a inne (chociażby Wielki słowniki poprawnej polszczyzny PWN, Warszawa 2004, s. 963) wprawdzie podają hasło resentyment, ale zaopatrują go w kwalifikator: zwykle w l. mn. (np. Dążono do pojednania, łagodząc wzajemne resentymenty).

Trudno się zatem dziwić, że duża część Polaków, natrafiając w mowie czy w piśmie na słowo resentyment, mimowolnie kojarzy go z odwrotnością sentymentu, a tym samym obydwa określenia włącza do grupy wyrazów typu edycjareedycja, akcjareakcja itp. Niedawno zrobił to Janusz Palikot…

MACIEJ MALINOWSKI

Opublikowane przez
Maciej Malinowski

Najnowsze wpisy

Czy słowo dane ma l. poj.?

Według słowników języka polskiego dane nie mają form l. poj. Ale może warto je dzisiaj…

29 kwietnia 2024

1,5 procent (nie: procenta)

W tym wypadku słowa procent nie dostosowujemy do pięciu dziesiątych, lecz liczebnika 1 … 1,5…

20 kwietnia 2024

Darujmy sobie kaszlać

Kaszleć i kasłać w zupełności wystarczą … Darujmy sobie kaszlaćCzytaj dalej »

13 kwietnia 2024

Rokować (np. powrót do zdrowia)

Nie należy używać tego czasownika bez dopełnienia, np. To dobrze rokuje … Rokować (np. powrót…

6 kwietnia 2024

Niech was (wam) Bóg błogosławi

Od wieków w polszczyźnie obecne były zwroty z zaimkami was i wam … Niech was…

29 marca 2024

Babka (dawniej baba) wielkanocna

 Takie ciasto przypominało kształtem spleciony warkocz, który starsze, zamężne kobiety (czyli baby) nosiły na głowie,…

24 marca 2024