Zapożyczenia z języka angielskiego to „anglicyzmy”, z niemieckiego to „germanizmy”, a z francuskiego?
Zapożyczenia z języka francuskiego nazywamy galicyzmami (fr. gallicisme, od łac. Gallia ‘obszar dzisiejszej Francji’).
Zapożyczenia z języka angielskiego to „anglicyzmy”, z niemieckiego to „germanizmy”, a z francuskiego?
Zapożyczenia z języka francuskiego nazywamy galicyzmami (fr. gallicisme, od łac. Gallia ‘obszar dzisiejszej Francji’).