„…oświadczył, że musi się skonsultować ze współpracownikami, i wyszedł.”

– Gowin oświadczył, że musi się skonsultować ze współpracownikami i wyszedł (Michał Krzymowski, „Z buta”, „Newsweek” nr 29 z 14 lipca 2014 r.).

Ani doświadczony dziennikarz, ani osoby czytające tekst przed wydrukowaniem w „Newsweeku” nie znają interpunkcji. Dlaczego? Dlatego że zdanie podrzędne wprowadzone spójnikiem że nie zostało zamknięte przecinkiem, a to wymóg elementarny polskiej składni i przestankowania w ogóle. Należało rzecz jasna napisać: Gowin oświadczył, że musi się skonsultować ze współpracownikami, i wyszedł.

Scroll to Top